回到顶部

2018最美教师候选人:王长伟

CCTV节目官网-CCTV-10 2018寻找最美教师 来源:央视网2018年08月07日 15:53 A-A+

王长伟,吉林华桥外国语学院高级翻译学院教授。
  王长伟,主要讲授英语精读、英语听力、英语口译、英语笔译、交替传译、报刊选读等课程。从学校1995年建校起,他便一直耕耘在讲台上。
  日积月累的“活字典”
  王长伟从1978年上学起便一直在积累大量的英语词汇。30多年积攒了50多本的16开笔记本,总计5000多页。
  王长伟在课堂上,每当电视里的英文新闻播放一段,他就按住暂停键,让学生翻译成中文。有时候,听到某个词汇,就直接写到黑板上,然后对学生们说,“这个词什么意思,赶快查一下。”还没等学生查到,他就准确地说出了这个词的意思和用法。
  和蔼可敬的“魔鬼教练”
  “交替传译”课上的“魔鬼训练法”是王长伟独创的。
  交替传译,需要译员在主讲人讲话告一段落后,即刻做出翻译,非常考验知识面、词汇量和临场应变能力。为此,上课时,他会直接播放中央电视台英文频道节目,然后按下暂停键,要求学生们即刻翻译。这种方法从王长伟教课伊始就一直在使用。
  因为本科学的是英语专业教育方向,所以刚入学时,孙美婷不太喜欢上王长伟的交替传译课。回忆起刚开始上课的场景,孙美婷还是有些不好意思。“即便我没有翻译出来,长伟老师也没有指责我,而是在课后主动找我谈心,帮我分析问题,引导我如何正确翻译句型,提醒我要注意积累词汇。我为自己能遇到这样一位用心关怀学生的老师,感到幸运、幸福。”
  感到光荣的“民办教师”
  民办高校体制新、机制活的特点,给王长伟提供了大胆创新、改革实践的平台,也让他培养的学生们能够成为全省口译冠军,甚至走上全国的领奖台。在他的指导下,学生们六次在“中译杯”全国口译大赛、三次在海峡两岸口译大赛,取得优异成绩。
  做民办学子的“圆梦人”
  每逢毕业季,学生们拉着装满知识的行囊即将离校时,心中不舍的不仅是华外这段美好的青春岁月,还有如王长伟这样尽心尽责的华外教师们。今年考入上海外国语大学翻译硕士研究生的2013届毕业生胡亚琴,现为江苏的小学教师。“刚收到录取通知书,我就第一时间告诉了长伟老师。
  即将到退休年龄的王长伟坦诚地说:“学校从1995年办学至今,已经成为吉林省乃至东北地区培养外语外事人才的基地、培养多语种翻译人才的摇篮。在学校任教的这段时间,我深深感受到了秦和校长全心全意办教育的真挚情怀。我喜欢在华外教书,喜欢这里简单、纯净的氛围。因为我热爱这片民办教育的沃土,所以我和华外的约定没有期限。”







1 1 1